- It's not us. It's the monster. The bank isn't like a man.
- Yes, but the bank is only made of men.
- No, you're wrong there - quite wrong there. The bank is something else than men. It happens that every man in a bank hates what the bank does, and yet the bank does it. The bank is something more than men, I tell you. It's the monster. Men made it, but they can't control it.
- Non siamo noi. È il mostro. La banca non è come un uomo.
- Sì, ma la banca è fatta soltanto di uomini.
- No, qui ti sbagli - qui ti sbagli completamente. La banca è qualcosa di diverso dagli uomini. Succede che tutti gli uomini di una banca odino quello che la banca fa, e tuttavia la banca lo fa. La banca è qualcosa di più degli uomini, ti dico. È il mostro. Gli uomini l'hanno fatta ma loro stessi non la possono controllare.
J. Steinbeck, The Grapes of Wrath [1939], London, Penguin Books, 2000
[Via: Libriaco]
Nessun commento:
Posta un commento